Leseproben |
|||
Artikel, Bücher, Rezensionen (Auswahl)
«Sustainable Performance - or How to Play the Fool to the Market’s King»: Bericht als Beobachter an der IETM-Konferenz 2008 in Zürich.
«A Montreal Bagel in Zurich», in: Katarina Holländer & Michael Guggenheimer (Hg.), Ein gewisses jüdisches Etwas (Zürich: Omanut, 2007), S. 46.
«Swiss Linguistic Rights Report, 2006»: Bericht im Auftrag des Deutschschweizer PEN Zentrums als Delegierter zur Tagung des Translation & Linguistic Rights Committee vom International PEN.
«'Rational' begründete Diskriminierungen», Rote Revue: Zeitschrift für Politik, Wirtschaft und Kultur Nr. 1 (2006),
S. 46–48.
«Wie wir andere zu anderen machen», WOZ Die Wochenzeitung Nr. 3, 20. Januar 2005, S. 17–18.
Contemporary Jewish Writing in Switzerland: An Anthology (Lincoln: University of Nebraska Press, 2002), ISBN 0-8032-3342-6.
«Odysseus’s Tattoo: On Daniel Ganzfried’s The Sender and Binjamin Wilkomirski’s Fragments»,
«'...eine Schau in die Welt ... ihr ganz nahe zu sein und ferne zugleich':
Zur jüdischen Kultur
in der Schweiz der Nachkriegszeit»,
in: Sander L. Gilman & Hartmut Steinecke (Hg.), Deutsch-jüdische Literatur der neunziger Jahr.
Die Generation nach der Shoah,
Beiheft zur Zeitschrift für deutsche Philologie (Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2002),
ISBN 3-503-06125-8, S. 174–188.
Zweifache Eigenheit: Neuere jüdische Literatur in der Schweiz (Zurich: Limmat Verlag, 2001),
ISBN 3-85791-371-1.
The Visible God: Staging the History of Money (Lanham: University Press of America, 1999), ISBN 0-7618-1252-0.
«Heine’s Aristophanes: Compromise Formations and the Ambivalence of Carnival»,
Veröffentlichte Übersetzungen (Auswahl)
Bruno Z’Graggen & Barbara Zürcher, Im Schatten der Pyramiden: Kunstschaffende aus der Schweiz in Kairo – 19 zeitgenössische Positionen (Altdorf: HfKU, 2009).
Sylvain Malfroy, Bétrix & Consolascio: A Shift in Perspective | Perspektivwechsel (Zürich: gta Verlag, 2008), mit einem Vorwort von Michael Hampe.
Elisabeth Bronfen, «Misunderstanding’s Secret Understanding», Passages no. 48/2008, S. 30–32.
Martin Zingg (ed.), New Swiss Writing (Solothurn 2008): Übersetzungen neuerer Schweizer Literatur ins Englische von RN et al.
Lüber in der Luft (Dokumentarfilm, Reg. Anna-Lydia Florin, 2008): Untertitelung englisch.
Nachbeben (Spielfilm, Reg. Stina Werenfels, 2006): Untertitelung englisch.
Die Schweizer Psalme (inoffizielle englische Version auf einer CD im Auftrag der Präsenz Schweiz, 2005).
Lyrik (Auswahl)
«June: For Shi Tao» (The NewMen, Zürich 2009): unveröffentlichter Songtext basierend auf «June», vom chinesischen Dissidenten Shi Tao.
Entela Safeti Kasi (Hg.), Metafora që (s') Falen (Skopje: Serembe, 2007), S. 56–59: vier Gedichte von RN in albanischer Übersetzung.
«A Cistern Full of Greeks» & «Tavira», The Hampden-Sydney Poetry Review (winter 2005), S. 56–59: zwei Gedichte von RN.
|
|||
Leseproben |